Look, it's just some pick-me-ups I've been taking.
Senti, sto solo prendendo qualche integratore.
I hear you've been taking some unnecessary risks.
Ho saputo che hai corso dei rischi non necessari.
Miss Finch, for five nights now you've been taking my pulse.
Miss Finch, ormai da cinque notti lei mi controlla il polso.
We've been taking ground in one position, losing it in another.
Guadagniamo terreno in una posizione e Io perdiamo in un'altra.
I was checking to make sure you've been... taking your interval.
Mi stavo accertando che non avessi modificato il tuo intervallo.
You've been taking credit for what other wizards have done.
Si è preso il merito per quello che hanno fatto altri maghi.
I've been taking Chamalla for a medical condition.
Sto assumendo della Chamalla per un problema di salute.
We've been taking extra precautions since the outbreak on 412, but you can't test for a virus that you don't know exists.
Abbiamo preso precauzioni extra dall'epidemia di 412, ma non si possono fare test per un virus di cui ignori l'esistenza.
I've been taking care of myself for a long time.
E' un bel po' che me la vedo da sola.
I've been taking your crap all my life!
Mi sono beccato le botte da voi tutta la vita!
I've been taking weapons, bombs and fugitives all across the province.
ho portato armi, bombe e fuggiaschi per tutta la provincia.
I've been taking acting classes over there in the city.
Ho frequentato dei corsi di recitazione, giu' in citta'.
Is that why you've been taking them long showers?
Per questo hai fatto una doccia cosi' lunga?
Let's see if you've been taking care of my guns.
Vediamo se ti sei preso cura delle mie armi.
Well, I've been taking care of Sadie.
Mi sto prendendo cura di Sadie...
I've been taking care of myself.
Mi sto prendendo cura di me stessa.
I bet you he can us what roads they've been taking and when.
Scommetto che può dirci esattamente dove sono andati.
I've been taking care of you ever since Supergirl nearly killed you when she attacked our portal.
Mi sono presa io cura di te, dopo che Supergirl ti ha quasi uccisa quando ha attaccato il nostro portale.
All this time you've been taking off, you earned it.
Tutte le volte che ci hai salvato, te lo sei meritato.
You've been taking the Clomiphene as directed?
Sta prendendo il Clomifene come le e' stato prescritto?
They've been taking parts off this for other planes.
Hanno pure preso delle parti per altri aerei.
Because I've been taking care of you since you were ten.
Perche' mi sono preso cura di te da allora! Ascolta, sara' un po' movimentato.
Last week it was a 20-foot paper clip chain, and it's been reported that you've been taking six-packs of Diet Coke home from the employee kitchen.
Settimana scorsa ha fatto una catena di graffette di sei metri ed e' stato segnalato che lei si sia portata a casa sei lattine di Coca Light - che erano in cucina.
It's only partial, but if we've been taking his garbage, the people he's giving these specs to haven't been getting new information.
E' incompleto, ma se la sua spazzatura l'abbiamo presa noi... i destinatari di questi schizzi non avranno ricevuto nuove informazioni.
Look, 4, 000 years is a long time, and maybe I've been taking us for granted, expecting you to fall in love with me because that's what you've done the last 206 lifetimes, but you're right.
Senti, 4.000 anni sono tanti. E forse ci ho dati per scontati, aspettandomi che tu ti innamorassi di me perché... è quello che hai fatto le ultime duecentosei vite. Ma hai ragione.
Jesus said you've been taking supplies to Negan since the beginning.
Gesù ci ha detto che porti le provviste a Negan sin dall'inizio.
I've been taking care of your mother for six months.
Mi sono occupato di sua madre per sei mesi.
I've been taking a correspondence course in typing and shorthand.
Sto facendo un corso per corrispondenza in dattilografia e stenografia.
I understand you've been taking the baby monitor into your room at night.
Ho saputo che di notte porti il Baby Monitor in camera tua.
Dude, you've been taking out the garbage for two-and-a-half hours.
Amico... se stato via due ore e mezza per buttare la spazzatura.
We've been taking murder advice from some guy whose biggest crime is taping an Ethan Hawke movie.
Ci ha consigliato come commettere degli omicidi uno il cui peggior crimine è stato piratare un film di Ethan Hawke.
An update on these little field trips that you've been taking with Mike.
Delle notizie sulle gitarelle che fai insieme a Mike.
I've been taking him for the last, uh, three years.
Lo porto io da ormai... tre anni.
Here, you've been taking care of my babies?
Vi siete presi cura delle mie piccole?
You've been taking care of her?
Ti sei presa cura di lei?
For all I know, you've been taking orders from the aliens ever since you arrived.
Per quanto ne so, puoi aver preso ordini dagli alieni fin dal tuo arrivo.
We've been taking souls out of humans for a month now.
Non l'hai fatto. - Da un mese estraiamo Anime dagli umani.
I've been taking Lena to the Caster Library for weeks now.
Sono settimane che accompagno Lena alla Biblioteca Magica.
And in past decades, we've been taking those big ships out and those big nets, and we collect those plastic bits that we look at under a microscope, and we sort them, and then we put this data onto a map.
Nelle ultime decine di anni, abbiamo usato quelle grandi navi, e quelle reti; raccolto quei frammenti di plastica che abbiamo guardato al microscopio classificato, e inserito i dati su di una mappa.
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
Recentemente, mi è stato detto di essermi incamminato su una strada difficile.
1.9559299945831s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?